Мовна версія

Познанські культурні інституції мають рішення для підтримки доступності своїх пропозицій для людей, які не розмовляють польською мовою

Чи знаєте ви, що культурні установи Познані мають рішення, які підтримують доступність їхніх пропозицій для людей, які не говорять польською мовою? Нижче наведено приклади рішень, що діють у нашому місті.  

Brama Poznania: 

– виставку можна відвідати з аудіогідом польською, англійською, німецькою, українською, російською, іспанською, французькою та чеською мовами;

– виставка перекладена 7 мовами: англійською, німецькою, українською, російською, іспанською, французькою та чеською,

– інструкції та оголошення по туру завжди перекладаються англійською та українською мовами,

– час від часу організовуються екскурсії виставкою з україномовним гідом,

– можна придбати похід на екскурсію українською мовою.

Centrum Szyfrów ENIGMA:  

– відвідати виставку можна з аудіогідом англійською, німецькою та російською мовами; також розроблено версію українською мовою (завдяки фінансуванню ЮНІСЕФ),

– виставка перекладена трьома мовами: англійською, німецькою та російською,

– інструкції та оголошення про екскурсії завжди перекладаються англійською мовою, а також, як правило, німецькою, російською та українською мовами,

– для проведення заходів, організованих у Центрі, надається україномовний та російськомовний персонал,

– за запитом організовуються екскурсії виставкою з україномовними або російськомовними гідами чи екскурсоводами,

– час від часу проводяться екскурсії виставкою з україномовним гідом або екскурсоводом, а також сімейні заходи “Szyfrów dla rodzin” українською мовою.

 

Teatr Animacji 

– забезпечує обслуговування глядачів українською мовою – на кожній виставі є один українець (який також розмовляє англійською), який вітає відвідувачів, перевіряє квитки та відповідає на запитання,

– для полегшення сприйняття глядачами до кожної назви підготовлено листівки з анотацією українською мовою.

 

Teatr Ósmego Dnia:  

– у рамках проекту RAMY MAMY для дітей та молоді з Польщі та України організовуються заняття з польської мови та інтеграційні (театральні) майстер-класи (заняття проводяться польською та українською мовами),

– на сцену виходять артисти з досвідом біженців,

– багато театральних постановок можна зрозуміти поза контекстом, без знання польської мови (наприклад, спираючись на візуальний ряд). Однак, якщо знання тексту є необхідним, ми намагаємося перекласти принаймні найважливіші тексти або смисли певної вистави. Однак для цього потрібно заздалегідь зв’язатися з Театром.

 

Wojewódzka Biblioteka Publiczna: 

– має у своїй колекції літературу українською мовою – 306 книг, казки, книги для юнацтва, художню літературу для дорослих та словники,

– у другій половині лютого в бібліотеці запрацює Cyfrowe Centrum Edukacyjne, який допомагатиме українським дітям та молоді у шкільній освіті,

– незабаром розпочнуться заняття з читання, мови, фотографії, танців, основ програмування (в рамках проекту “Biblioteka dla wszystkich. Różni. Równi. Ważni”)

 

Wydawnictwo Miejskie Posnania: 

– веде вортал „Culture in Poznan” англійською мовою,

– готує англомовну версію свого щомісячного календаря подій під назвою „Afisz. Kulturalny wybór”. Англійську версію можна безкоштовно завантажити з веб-сайту Видавництва та порталу “Kulturapoznan.pl”, яким керує Видавництво,

– розробляє інформаційні матеріали англійською та українською мовами для виставок у Fotoplastikon Poznań,

– розробляє інформаційні матеріали англійською, українською та російською мовами для післяконкурсної виставки „Konkursu 30/30 na najlepszą okładkę płytową”, представленої в галереї Dziedzińcu Starego Browaru,

– надає інформацію іноземним відвідувачам Centrum Informacji Kulturowej (безпосередньо, телефоном та електронною поштою) англійською, німецькою та іспанською мовами,

– проводить майстер-класи для дітей за підтримки перекладача, якщо цього вимагає кількість дітей, які не розмовляють польською мовою,

– видає публікації іноземними мовами, наприклад, путівники по Познані, альбоми, дитячі книжки.

Дивіться інші новини

Курси польської мови у Великопольщі
Завдяки фінансовій підтримці Popfund, ми вирушили з курсами польської мови до міст Великопольського воєводства! Курси проходять у Grabowie nad Prosną, Koninie, Lesznie, Pile, Pobie...
Курс польської мови A0 для молоді
Курс польської мови для людей похилого віку
В Migrant Info Point проходить курс польської мови для людей похилого віку. За чашкою чаю, у невимушеній атмосфері, ми розмовляємо польською - іноді про покупки, іноді про онуків. ...

Konsultacja

Zapoznałam/em się z klauzulą RODO i przyjmuje do wiadomości/I have read the GDPR clause and acknowledge the following/Я ознайомився з положенням РОДО і підтверджую/Я ознакомился с положением о РОДО и признаю, что

Imię/Имя/Name/Ім’я *
Nazwisko/Фамилия/Surname/Прізвище *
Adres e-mail/электронная почта/E-mail/Електронна пошта *
Telefon/контактный телефон/Phone number/Контактний телефон *
Kraj pochodzenia/откуда Вы (страна )/country of origin/ Країна походження *
Preferowany język/предпочитаемый язык/prefered language/Вибір мови
Sprawa jest związana z/Ваш вопрос связан с/Your question is about/ Ваше питання пов’язане
Komentarz/Коментарий/Comments/Коментар
Skąd dowiedziałaś(łeś) się o MIP? Как вы узнали о MIP? How did you find out about MIP? Як ви дізналися про MIP?
Skip to content