Языковая версия

Материалы к проекту «Прежде всего — толерантность»

ПРЕЖДЕ ВСЕГО — ТОЛЕРАНТНОСТЬ — Театральные мастерские «Прежде всего — толерантность»

Театральные мастерские «Прежде всего — толерантность» были проведены в Migrant Info Point с участием молодежи из Польши, Украины и Аргентины, а также их родителей. Во время мастерских мы обсуждали трудности и приятные моменты, с которыми сталкиваются учащиеся с миграционным опытом в польской школе. Так были выбраны темы для работы, которые были записаны в виде аудиовизуальных материалов. Эти материалы предназначены как отправная точка для работы с учителями, воспитателями и всей школьной средой.

ПРЕЖДЕ ВСЕГО — ТОЛЕРАНТНОСТЬ — Ученик из другой страны. Проблемы.

Аудиоматериал — иллюстрированный плакатами с мастерских — представляет собой беседу о вызовах, с которыми сталкивается новый ученик в классе. Дети рассказывают о языковых трудностях, отсутствии контактов со сверстниками, обзывательствах, толчках и даже актах насилия, свидетелями или жертвами которых они стали. На основе этих рассказов были выбраны сценки для последующей работы во время занятий.

ПРЕЖДЕ ВСЕГО — ТОЛЕРАНТНОСТЬ — Сценка «О мешающем поведении на уроке и роли учителя»

Девочка хотела помочь и объяснить ученице, которая не понимает польский язык. Учительница считает, что ученицы мешают проведению урока. Метод «форум-театра» позволяет примерить на себя разные роли и найти наилучшее решение. Как должна поступить учительница?

ПРЕЖДЕ ВСЕГО — ТОЛЕРАНТНОСТЬ — Сценка «Об обзывательствах и роли учителя»

Сценка рассказывает об опыте обзывательств в адрес учениц из другой страны в школе и о бездействии со стороны учителя. Благодаря методу «форум-театра» участники мастерской пытаются найти решение. Как должна поступить учительница?

ПРЕЖДЕ ВСЕГО — ТОЛЕРАНТНОСТЬ — Голос детей

Дети, участвовавшие в мастерских, рассказывают о себе: на каком языке они говорят дома, на каком языке им снятся сны, что для них является трудным в новой школе. Со своей точки зрения они отвечают на вопрос: что нужно ученику из другой страны? Эти высказывания позволяют задуматься над тем, как помочь детям, не знающим нашей школы и языка. Основные фразы на языках детей приглашают выучить несколько простых слов на других языках.

ПРЕЖДЕ ВСЕГО — ТОЛЕРАНТНОСТЬ — Когда возникает проблема… разные перспективы

Одна проблема — разные точки зрения. Дети рассказывают, что они чувствуют в школе, когда возникает проблема, и что, по их мнению, могут сделать учителя. Как эти проблемы видят родители? А как — учителя?

ПРЕЖДЕ ВСЕГО — ТОЛЕРАНТНОСТЬ — Ученик из другой страны. Потребности.

Послушаем детей и узнаем об их потребностях в новой школе: чего ожидают новые ученики от учителей? Каким они мечтают видеть свой первый день в новой школе? Что может помочь им почувствовать себя лучше? Давайте попробуем спланировать действия для новых учеников в наших школах.

ПРЕЖДЕ ВСЕГО — ТОЛЕРАНТНОСТЬ — Ученик из другой страны. Языковой барьер.

Языковой барьер — самая большая проблема для учеников, прибывших из других стран. Как можно уменьшить языковой барьер? Как поддерживать обучение польскому языку как второму? Какова роль учителя? На эти вопросы отвечают участники театральных мастерских и эксперт по польскому языку как иностранному.

Знаешь ли ты, как в украинской школе?


Фильм «Знаешь ли ты, как в украинской школе?» рассказывает о различиях между польской и украинской школами. В этом коротком фильме мы обсуждаем, как организован учебный год в Украине, как учителя общаются с родителями, как оцениваются ученики, как осуществляется деление на предметы и домашние задания. Также мы узнаем о реформе системы образования в Украине.

Ведущие: Эва Шимчак и Наталия Гуйда — специалисты Migrant Info Point
Экспертная поддержка: Изабела Чернеевская
Сотрудничество: Центр повышения квалификации учителей в Познани

Как правильно трудоустроить гражданина Украины в школе?


Запись вебинара «Как правильно трудоустроить гражданина Украины в школе?», проведенного 09.05.2023.
Во время вебинара вы узнаете:

Какие существуют формы легализации пребывания граждан Украины? Что такое статус UKR и почему он есть не у всех?

Что должно быть в кадровых документах при приеме на работу граждан Украины?

Какова процедура легализации труда — уведомление в управление труда?

Ведущая: Эва Шимчак, Migrant Info Point
Организационная поддержка: Изабела Чернеевская

——————-

Фильмы были созданы во время театральных мастерских в рамках проекта «Прежде всего — толерантность», реализуемого Migrant Info Point.

Конференция «Прежде всего — толерантность».

Конференция стала встречей с экспертами и экспертками из академической среды и НПО, которые рассказали о важных аспектах, связанных с равенством в школе, интеграцией и миграцией. Были представлены различные действия, которые можно предпринять в школах и классах, чтобы проводить инклюзивные и укрепляющие равенство инициативы.

prof. dr hab. Изабелла Майн — Опыт миграции, интеграция и отношение к толерантности и уважению https://youtu.be/SpPe9KHwR58

prof. dr hab. Миколай Павляк — Школа как организационное пространство для дискриминации и толерантности https://youtu.be/VR-i-El4fUM

Агнешка Косович — Ученик с миграционным опытом в школе. Язык — не всё https://youtu.be/G6mWhBRMK1A

Йоанна Ковальска-Анджеевска Профилактика дискриминации. Быть собой и чувствовать себя в безопасности с другими https://youtu.be/vllvCcyWv2g

Сотрудничество:

Migrant Info Point

Центр Повышения Квалификации Учителей в Познани

Центр Миграционных Исследований при Познаньском Университете им. Адама Мицкевича

#poznanwspiera

Смотреть другие новости

Курсы польского языка в Великопольше
Благодаря финансированию Popfund мы отправились с курсами польского языка в города Великопольского воеводства! Курсы проходят в Grabowie nad Prosną, Koninie, Lesznie, Pile, Pobiedz...
Курс польского языка A0 для молодых людей
Приглашаем на бесплатный курс польского языка с ОСНОВ (уровень A0) для славянскоязычной молодежи в возрасте 15-17 лет (исключительно для лиц, родившихся в 2006 году (месяцы VIII-XI...
Курс польского языка для пожилых людей
В Migrant Info Point проводятся курсы польского языка для пожилых людей. За чаем, в непринужденной обстановке, мы говорим по-польски - иногда о покупках, иногда о внуках. Что-то да...
Мы являемся общественно-полезной организацией, вы можете пожертвовать нам 1,5% от вашего налога KRS: 0000549583

Часы работы

  • Понедельник - среда 10:00 -20:00
  • Четверг - пятница 9:00 - 17:00

Адрес

ал. Marcinkowskiego 11,
61-827 Poznań
(код ворот 0507#)

Migrant Info Point

office@migrant.poznan.pl
+48 503 979 758

Фонд Migrant Info Point

67 2030 0045 1110 0000 0284 6140
Название: Darowizna na cele statutowe
IBAN
PL67203000451110000002846140
SWIFT/BIC: PPABPLPKXXX

Номер счета в евро
82 1600 1462 1023 4851 6000 0007
IBAN
PL82 1600 1462 1023 4851 6000 0007
SWIFT/BIC: PPABPLPK

Номер счета в USD
55 1600 1462 1023 4851 6000 0008
IBAN
PL55 1600 1462 1023 4851 6000 0008
SWIFT/BIC: PPABPLPK